昨天開車時, 聽著收音機的新聞報導, 說華盛頓地鐵發生了意外, 多人死傷, 報導還指出, 意外有一華人受傷, 而據當地一位華僑指出, 出事的地鐵紅色線沿線有華人聚居, 是他日常上下班都會乘搭的云云... 聽了之後, 不禁失笑: 為什麼本地新聞每次報導這些意外, 天災事件時, 都總要煞有介事的指出有沒有華人傷亡 (記住, 是華人, 不是香港人), 又要煞有介事的找來一位當地居住的而又講廣東話的人去跟進一下當地的情況? 有這個需要嗎? 試想想, 如果是cnn這樣的報導我們前陣子發生的事件, 你會怎樣看法:
"Dozens of people were injured in an acid attack in Mongkok of Hong Kong on Monday. It is the third attack of its kind since December and the suspect is still on the run. No Americans or anyone of American descent were hurt in those attack. According to Bryan, an American living in Hong Kong, Mongkok is a busy shopping area with a lot of people all the time, but he's now avoiding the area because of those attacks, except when he has the urge to visit the red-light district nearby every now and then. He assured us that Hong Kong is still a safe place to live and travel... blah blah blah" w.t.f.!
我不是讀journalism, 也不是新聞從業員, 不過也都知道有newsworthiness這回事. 大城市的地鐵系統(還要是首都)發生嚴重事故, 做成多人死傷, 當然是newsworthy, 值得報導. 不過事件裡有沒有華人死傷, 說實的, 我們真的特別關心嗎? 還有, 你肯定他是華人嗎? 斷估你們都是看到傷者姓chen或是lee或是甚麼的就一口咬定他是, 不是這樣, 難道有查族譜嗎? Ok, 就算是真的, 對於這次意外的newsworthiness, 有影響嗎? 我們會因為事件裡沒有華人死亡, 就一笑置之, 視之為小事一樁嗎 (or the other way round)?
另外, 再隨便找個所謂"華僑", 隨便的說兩句話, 對於這個報導的全面性, 有任何實質幫助嗎? 難道不能說, "據一位以前旅居華盛頓四年的香港人說, 聽到意外之後, 要查wikipedia才知道發生意外的Fort Totten和Takoma車站確實在那裡, 現在想起, 四年以來應該只經過過那裡一次, 是有次和朋友到Fort Totten站的下一個站silver spring一間被譽為華盛頓最好的茶樓飲茶, 當時並不覺得這條地鐵線特別危險"之類的廢話嗎? 受訪的那位"華人", 天天乘出事的地鐵線, 於我們何干? 我們會為他"僥倖生還"捏一把汗嗎?
不知為什麼, 這件事, 令我想起"秋天的童話"的情節, "十三妹"到美國留學, 父母一定要找個甚麼親戚的姨甥甚麼"僑領"的"船頭尺"去接機, 人生路不熟好照應之類, 好像全紐約的中國人都是一家親之類要守望相助... 但那可是八十年代的電影橋段哦, 那是我們參加"鴨仔團"每一站還一定要去唐人街吃一餐咕嚕肉和觀光一番的年代, 難道我們的思維, 還要停留在那個時候麼? 低能! 香港媒體的新聞編採部門啊, 拜託, 請不要再侮辱我們的智慧, 視野和常識, 好嗎?
No comments:
Post a Comment